OmegaT 4.2 - Podręcznik użytkownika

Zespół OmegaT

polskie tłumaczenie fnmirk: zadowolony użytkownik Debiana

Streszczenie

Ten dokument jest oficjalnym podręcznikiem użytkownika programu OmegaT, bezpłatnego narzędzia do tłumaczenia wspomaganego komputerowo. Zawiera również instrukcje dotyczące instalacji.


Spis treści

1. Instalacja i uruchomienie programu OmegaT
1. Użytkownicy systemu Windows
2. Użytkownicy systemu Linux (Intel)
3. Użytkownicy macOS
4. Użytkownicy innych systemów
5. Przeciągnij i upuść
6. Korzystanie z oprogramowania Java Web Start
7. Uruchamianie programu OmegaT z poziomu wiersza poleceń
8. Budowa programu OmegaT z plików źródłowych
2. Menu
1. Projekt
2. Edytuj
3. Przejdź do
4. Widok
5. Narzędzia
6. Opcje
7. Pomoc
3. Okna i okna dialogowe
1. Właściwości projektu
2. Pliki projektu
3. Przeszukiwanie tekstu
4. Zastępowanie tekstu
5. Wyrównanie
6. Skrypty
7. Ogólne preferencje
4. Panele
1. Edytor
2. Dopasowanie rozmyte
3. Glosariusz
4. Słownik
5. Tłumaczenie maszynowe
6. Okno wielu tłumaczeń
7. Notatki
8. Komentarze
9. Pasek stanu
5. Katalogi projektu
1. source (źródłowy)
2. target (docelowy)
3. tm
4. dictionary (słownik)
5. glossary (glosariusz)
6. omegat
7. omegat.project (plik)
8. .repositories
6. Jak to zrobić...
1. Konfiguracja projektu zespołowego
2. Korzystaj z projektu zespołowego
3. Ponowne wykorzystanie pamięci tłumaczeniowych
4. Zapobieganie utracie danych
5. Tłumaczenie plików pdf
6. Zarządzanie językiem od prawej do lewej (RTL)
A. Słowniki
1. Jak pobrać i zainstalować słowniki
2. Problemy ze słownikami
B. Glosariusze
1. Korzystanie z glosariusza
2. Format pliku
3. Jak tworzymy glosariusze?
4. Nadrzędność glosariusza
5. Typowe problemy z glosariuszem
C. Sprawdzanie pisowni
1. Instalacja słowników ortograficznych
2. Korzystanie ze słowników ortograficznych
3. Porady
D. Wyrażenie regularne
1. Narzędzia wyrażeń regularnych i przykłady ich użycia
E. Dostosowywanie skrótów klawiaturowych
1. Dostosowywanie skrótów klawiaturowych
2. Menu projektu
3. Menu edycji
4. Menu przejdź do
5. Menu widok
6. Menu narzędzi
7. Menu opcji
8. Menu pomocy

Spis rysunków

A.1. Słownik Merriam Webster w działaniu
B.1. Okno glosariusza
B.2. hasła wielowyrazowe w glosariuszach - przykład
C.1. Konfiguracja sprawdzania pisowni
C.2. Korzystanie ze sprawdzania pisowni
D.1. Tester wyrażeń regularnych

Spis tabel

3.1. Okna dialogowe konfiguracji
4.1. Okno widżetów
4.2. Okno główne - liczniki
D.1. Wyrażenia regularne - flagi
D.2. Znaki wyrażeń regularnych
D.3. Wyrażenia regularne - cytowanie
D.4. Wyrażenia regularne - klasy dla kategorii i bloków unicode
D.5. Wyrażenia regularne - klasy znaków
D.6. Wyrażenia regularne - predefiniowane klasy znaków
D.7. Wyrażenia regularne - specyfikatory limitów
D.8. Wyrażenia regularne - kwantyfikatory zachłanne
D.9. Wyrażenie regularne - kwantyfikatory niechętne (niezachłanne)
D.10. Wyrażenia regularne - operatory logiczne
D.11. Przykłady użycia wyrażeń regularnych w tłumaczeniach
E.1. Menu projektu
E.2. Menu edycji
E.3. Menu przejdź do
E.4. Menu widok
E.5. Menu narzędzi
E.6. Menu opcji
E.7. Menu pomocy