Dodatek E. Dostosowywanie skrótów klawiaturowych

1. Dostosowywanie skrótów klawiaturowych
2. Menu projektu
3. Menu edycji
4. Menu przejdź do
5. Menu widok
6. Menu narzędzi
7. Menu opcji
8. Menu pomocy

1. Dostosowywanie skrótów klawiaturowych

Nowy skrót można przypisać do większości pozycji, które pojawiają się w menu głównym. Możliwa jest modyfikacja już przypisanych skrótów, a także dodawanie nowych, poprzez wstawienie pliku definicji skrótów do katalogu preferencji programu OmegaT (dostępnego z menu OpcjeDostęp do katalogu konfiguracyjnego).

Plik definicji skrótu musi być wywołany przez zapis MainMenuShortcuts.properties i zawierać jedną definicję skrótu w każdym wierszu. Akceptowane są puste wiersze, wiersze komentarza muszą zaczynać się od znaku „//”. Wszystko po znaku „//” jest ignorowane.

Gdy plik MainMenuShortcuts.properties zostanie zmodyfikowany, program OmegaT musi zostać ponownie uruchomiony w celu aktywowania nowych skrótów.

Składnia definiowania skrótów jest następująca: <kod pozycji menu>=<skrót>, gdzie<kod pozycji menu> to kod pobrany z poniższych tabel, a <skrót> to kombinacja klawiszy określonych przez użytkownika[2].

<skrót>musi mieć następującą postać: 0 lub więcej <modyfikatorów> a następnie 0 lub 1 <zdarzenie> a następnie 1 <klawisz>, gdzie::

  • <modyfikowany> może być klawisz: shift, control, ctrl, meta[3], alt, altGraph

  • <zdarzeniem> może być: wpisanie, wciśnięcie, zwolnienie klawisza

  • <klawiszem> może być dowolny klawisz dostępny z klawiatury[4].

Przykładowo w domyślnym zestawie skrótów programu OmegaT [5], możemy znaleźć:

  • projectOpenMenuItem=ctrl O

  • editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G

Pierwszy to skrót służy do otwarcia projektu, drugi do wprowadzenia hasła glosariusza.

Jeżeli zamierzamy używać kombinacji klawiszy Shift+Ctrl+O do otwierania projektu, edytujmy plik MainMenuShortcuts.properties w następujący sposób:

projectOpenMenuItem=shift ctrl O.

Jeżeli mamy komputer Mac i chcemy dodać skrót Shift+Command+S do menu NarzędziaStatystyka, dodajemy następujący wpis do pliku MainMenuShortcuts.properties:

toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta S

Następnie zapisujemy zmiany w pliku i uruchamiamy ponownie program OmegaT. Nowe skróty powinny pojawić się obok pozycji menu, które zostały zmodyfikowane. Jeżeli nie kolidują ze skrótami systemowymi, będą dostępne w programie OmegaT.

2. Menu projektu

Tabela E.1. Menu projektu

Pozycja menu Domyślny skrót Kod pozycji menu
Nowy Ctrl+Shift+N projectNewMenuItem
Pobierz projekt zespołowy   projectTeamNewMenuItem
Otwórz Ctrl+O projectOpenMenuItem
Otwórz ostatni projekt   projectOpenRecentMenuItem
Kopiuj pliki do katalogu źródłowego...   projectImportMenuItem
Pobierz stronę MediaWiki...   projectWikiImportMenuItem
Przeładuj F5 projectReloadMenuItem
Zamknij Ctrl+Shift+W projectCloseMenuItem
Zapisz Ctrl+S projectSaveMenuItem
Utwórz dokumenty docelowe Ctrl+D projectCompileMenuItem
Utwórz aktualnie przetłumaczony dokument Ctrl+Shift+D projectSingleCompileMenuItem
Właściwości... Ctrl+E projectEditMenuItem
Pliki projektu... Ctrl+L viewFileListMenuItem
Dostęp do zawartości projektu/katalog główny   projectAccessRootMenuItem
Dostęp do zawartości projektu/słowniki   projectAccessDictionaryMenuItem
Dostęp do zawartości projektu/glosariusze   projectAccessGlossaryMenuItem
Dostęp do zawartości projektu/pliki źródłowe   projectAccessSourceMenuItem 
Dostęp do zawartości projektu/pliki docelowe   projectAccessTargetMenuItem
Dostęp do zawartości projektu/bieżące dokumenty źródłowe   projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem
Dostęp do zawartości projektu/bieżące dokumenty docelowe   projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem
Dostęp do zawartości projektu/zapis glosariusza   projectAccessWriteableGlossaryMenuItem
Wyjście z programu Ctrl+Q projectExitMenuItem

3. Menu edycji

Tabela E.2. Menu edycji

Pozycja menu Domyślny skrót Kod pozycji menu
Cofnij ostatnią czynność Ctrl+Z editUndoMenuItem
Ponów ostatnią czynność Ctrl+Y editRedoMenuItem
Zastąp dopasowaniem lub zaznaczeniem Ctrl+R editOverwriteTranslationMenuItem
Wstaw dopasowanie lub zaznaczenie Ctrl+I editInsertTranslationMenuItem
Zastąp tłumaczeniem maszynowym Ctrl+M editOverwriteMachineTranslationMenuItem
Zamień na tekst źródłowy Ctrl+Shift+R editOverwriteSourceMenuItem
Wstaw tekst źródłowy Ctrl+Shift+I editInsertSourceMenuItem
Wstaw brakujące znaczniki źródłowe Ctrl+Shift+T editTagPainterMenuItem
Wstaw następny brakujący znacznik Ctrl+T editTagNextMissedMenuItem
Eksportuj zaznaczenie Ctrl+Shift+C editExportSelectionMenuItem
Utwórz hasło glosariusza Ctrl+Shift+G editCreateGlossaryEntryMenuItem
Przeszukaj projekt... Ctrl+F editFindInProjectMenuItem
  Ctrl+Shift+F findInProjectReuseLastWindow
Wyszukaj i zamień... Ctrl+K editReplaceInProjectMenuItem
Przełącz wielkość liter/na małe litery   lowerCaseMenuItem
Przełącz wielkość liter/na duże litery   upperCaseMenuItem
Przełącz wielkość liter na /tytuł okolicznościowy   titleCaseMenuItem
Przełącz wielkość liter/jak w zdaniu   sentenceCaseMenuItem
Przełącz wielkość liter/cyklicznie Shift+F3 cycleSwitchCaseMenuItem
Wybierz poprzednie dopasowanie Ctrl+↑ editSelectFuzzyPrevMenuItem
Wybierz następne dopasowanie Ctrl+↓ editSelectFuzzyNextMenuItem
Wybierz dopasowanie #1 Ctrl+1 editSelectFuzzy1MenuItem
Wybierz dopasowanie #2 Ctrl+2 editSelectFuzzy2MenuItem
Wybierz dopasowanie #3 Ctrl+3 editSelectFuzzy3MenuItem
Wybierz dopasowanie #4 Ctrl+4 editSelectFuzzy4MenuItem
Wybierz dopasowanie #5 Ctrl+5 editSelectFuzzy5MenuItem
Użyj jako domyślne tłumaczenie   editMultipleDefault
Utwórz alternatywne tłumaczenie   editMultipleAlternate
Usuń tłumaczenie   editRegisterUntranslatedMenuItem
Ustaw puste tłumaczenie   editRegisterEmptyMenuItem
Zarejestruj identyczne tłumaczenie Ctrl+Shift+S editRegisterIdenticalMenuItem

4. Menu przejdź do

Tabela. E.3. Menu przejdź do

Pozycja menu Domyślny skrót Kod pozycji menu
Następny nieprzetłumaczony segment Ctrl+U gotoNextUntranslatedMenuItem
Następny przetłumaczony segment Ctrl+Shift+U gotoNextTranslatedMenuItem
Następny segment Ctrl+N lub Enter lub Tab gotoNextSegmentMenuItem
Poprzedni segment Ctrl+P lub Ctrl+Enter lub Ctrl+Tab gotoPreviousSegmentMenuItem
Numer segmentu... Ctrl+J gotoSegmentMenuItem
Następna notatka   gotoNextNoteMenuItem
Poprzednia notatka   gotoPreviousNoteMenuItem
Następny unikalny segment Ctrl+Shift+Q gotoNextUniqueMenuItem
Źródło wybranego dopasowania Ctrl+Shift+M gotoMatchSourceSegment
Do przodu w historii... Ctrl+Shift+N gotoHistoryForwardMenuItem
Wstecz w historii... Ctrl+Shift+P gotoHistoryBackMenuItem

5. View Menu

Tabela E.4. Menu widok

Pozycja menu Domyślny skrót Kod pozycji menu
Zaznacz przetłumaczone segmenty   viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem
Zaznacz nieprzetłumaczone segmenty   viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem
Wyświetl segmenty źródłowe   viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem
Zaznacz nieunikalne segmenty   viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem
Zaznacz segmenty z notatkami   viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem
Zaznacz twarde spacje   viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem
Zaznacz niedrukowalne znaki   viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem
Zaznacz znaki sterujące algorytmem dwukierunkowym   viewMarkBidiCheckBoxMenuItem
Zaznacz automatycznie przetłumaczone segmenty   viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem
Informacje o modyfikacji/nie wyświetlaj żadnych   viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem
Informacje o modyfikacji/wyświetl zaznaczone   viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem
Informacje o modyfikacji/wyświetl wszystkie   viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem

6. Menu narzędzi

Tabela E.5. Menu narzędzi

Pozycja menu Domyślny skrót Kod pozycji menu
Weryfikacja znaczników Ctrl+Shift+V toolsValidateTagsMenuItem
Weryfikacja znaczników w bieżącym dokumencie   toolsSingleValidateTagsMenuItem
Statystyki   toolsShowStatisticsStandardMenuItem
Statystyka dopasowań   toolsShowStatisticsMatchesMenuItem
Statystyka dopasowań na plik   toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem

7. Menu opcji

Tabela E.6. Menu opcji

Pozycja menu Domyślny skrót Kod pozycji menu
Użyj klawisza TAB aby przesunąć w przód   optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem
Zawsze potwierdzaj   optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem
Glosariusz/Wyświetl opis kontekstu dla glosariuszy TBX   optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem
Użyj terminów pojawiających się osobno w tekście źródłowym   optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem
Glosariusz/Użyj hasła zapisanego w glosariuszu   optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem
TransTips/Zezwól na transtips   optionsTransTipsEnableMenuItem
Autouzupełnienie/Automatyczne wyświetlanie odpowiednich propozycji tłumaczenia   optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem
Autouzupełnienie/Glosariusz...   optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem
Autouzupełnienie/Autotekst...   optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem
Autouzupełnienie/Tablica znaków...   optionsAutoCompleteCharTableMenuItem
Czcionka...   optionsFontSelectionMenuItem
Kolory niestandardowe...   optionsColorsSelectionMenuItem
Filtry plików...   optionsSetupFileFiltersMenuItem
Segmentacja...   optionsSentsegMenuItem
Sprawdzanie pisowni...   optionsSpellCheckMenuItem
Zachowanie podczas edycji...   optionsWorkflowMenuItem
Przetwarzanie znaczników...   optionsTagValidationMenuItem
Zespół...   optionsTeamMenuItem
Zewnętrzne pliki TMX...   optionsExtTMXMenuItem
Widok...   optionsViewOptionsMenuItem
Zapisz i przetwórz...   optionsSaveOptionsMenuItem
Logowanie do serwera proxy...   optionsViewOptionsMenuLoginItem
Przywróć okno główne programu   optionsRestoreGUIMenuItem
Dostęp do katalogu konfiguracji   optionsAccessConfigDirMenuItem

8. Menu pomocy

Tabela E.7. Menu pomocy

Pozycja menu Domyślny skrót Kod pozycji menu
Podręcznik użytkownika... F1 helpContentsMenuItem
O programie...   helpAboutMenuItem
Ostatnie zmiany...   helpLastChangesMenuItem
Dziennik...   helpLogMenuItem



[2]Pełna składnia kombinacji klawiszy (skrótów) jest zdefiniowana w dokumentacji Oracle Java 1.6 (na dole strony): Java 1.6 skróty klawiaturowe.

[3]W systemach Mac do określenia klawisza meta należy użyć modyfikatora command.

[4]Lista możliwych zdarzeń powiązanych z klawiszami znajduje się w dokumentacji Oracle Java 1.6: Opis keyEvents w Java 1.6.

[5]Domyślne skróty klawiaturowe programu OmegaT dostęone są na Sourceforge pod adresem: Domyślne skróty klawiaturowe programu OmegaT.

Domyślne skróty programu OmegaT dla komputerów Mac są również dostępne na stronach Sourceforge, wszystkie używają klawisza „meta” zamiast „ctrl”: Domyślne skróty klawiaturowe programu OmegaT dla komputerów Mac.